sábado, 16 de enero de 2010

La nueva ley del doblaje en Cataluña

No quiero opinar sobre la ley por pertenecer al sector del doblaje, (aunque yo trabajo sólo en castellano, dejo aquí la polémica ley que los sindicatos han criticado duramente, con la que no están de acuerdo ni ellos, ni exhibidores, ni las majors, para que cada uno juzgue por sí mismo.
Lo que sí quiero dejar constancia, siendo castellana, de familia castellana, que he luchado por el catalán toda mi vida, hasta el punto de cambiarme el apellido y ponerme uno catalán para hacer teatro en esa lengua y llamarme Silvia Castelló, en lugar de Silvia Castaño, que la política lingüista ha sido un fracaso dentro del sistema educativo. Los estudiantes universitarios, prefieren hacer los examenes en castellano que en catalán. Yo no sé si hay que luchar contra la preferencia de la gente o si hay que admitir una evidencia. Como dice Sanz "Tengo el corazón partío"

Por ahora me cuesta pronunciarme, pero sin lugar a dudas, uno termina por verse obligado a tomar posicionamientos. He de meditarlo mucho antes de tener una opinión. Evidentemente deberá de ser la que menos dañe a la mayoría.

Fuente: Artículo publicado en El Pais.

Los exhibidores claman contra la ley del cine catalán
El sector augura pérdidas económicas del 14% en un año
FERMÍN ROBLES - Barcelona - 16/01/2010

Vota Resultado 7 votos La polémica ley del cine en Cataluña continúa despertando el rechazo del sector. Ayer, sindicatos y exhibidores firmaron un manifiesto conjunto contra el proyecto de ley aprobado esta semana y que obligará a doblar o subtitular al catalán la mitad de las copias de los filmes de estreno, a excepción de los europeos (para éstos, la exigencia es sólo para aquellas películas con más de 15 copias). Los firmantes del texto creen que los planes del Gobierno catalán provocarán "unas pérdidas económicas de al menos el 14% en el primer año", además de la pérdida de unos 1.800 puestos de trabajo.

Entre 2003 y 2008, las salas perdieron siete millones de espectadores

Según CC OO, las empresas de cine podrían despedir a 1.800 trabajadores
Los sindicatos CC OO y CGT, que representan al 77% de los trabajadores del sector, y el Gremio de Empresarios de Cines en Cataluña -aglutinadores del 81% del mercado- quisieron dejar clara su férrea oposición al endurecimiento de una ley que creen que pone en riesgo la "viabilidad" del sector. Consideran que el texto demuestra que el Gobierno autonómico desconoce la realidad económica de las salas, que entre 2003 y 2008 perdieron siete millones de espectadores a causa de males como la piratería o "el poco éxito del producto autóctono, elaborado a espaldas del público y pensado sólo para recibir subvenciones". La nueva ley, auguran, agravará todavía más la situación y puede conducir al "cierre de empresas". Según sus estimaciones, sólo el 21% de los espectadores escoge ver una película en catalán, de manera que el aumento en la oferta de películas en esta lengua no resultará rentable.

Los exhibidores ven el futuro muy negro. "Las majors no estrenarán bajo la imposición de cuotas lingüísticas. Y no nos engañemos, si no me dan Avatar, nadie me podrá compensar de ninguna manera", explicaba Camilo Tarrazón, presidente del Gremio de Empresarios de Cine en Cataluña. "Conocíamos la voluntad de Cultura de imponer cuotas, pero esperábamos que el presidente Montilla pusiera sentido común. Esta es una ley de política lingüística, no de cine. Y sólo hay un motivo para aprobarla con carácter de urgencia: que la consejería no ha hecho los deberes y se acaba la legislatura".

En CC OO creen que la consejería está "obcecada" y lamentan que no haya aceptado ninguna de las enmiendas propuestas por el sector. Ahora están a la espera de reunirse con la consejería de Trabajo o con el presidente de la Generalitat, José Montilla.

Los sindicatos ven con buenos ojos la creación de una red de cines en catalán, propuesta por exhibidores y distribuidores, que incluiría 53 pantallas repartidas por todo el territorio y tendría al menos una en cada gran multicine. "Un comité escogería 20 títulos entre las 50 películas más taquilleras para componer la programación, y en función de la demanda, la oferta podría aumentarse. Los distribuidores y el Gobierno han de acordar quién pagará el doblaje, eso sí", explica Tarrazón.

Ésa es una alternativa a la ley, que los exhibidores creen que llegará muy pronto. En unos cinco años, con la digitalización de las salas, ofrecer ambas versiones será más fácil e incluso cada butaca permitirá escoger al espectador en qué idioma quiere seguir la película mediante unos auriculares.

En la consejería de Cultura de la Generalitat, en cambio, ven la iniciativa "insuficiente", ya que calculan que el cine doblado pasaría entonces del 3% actual al 8% nada más.

Al debate sobre si existe un público para el cine en catalán se sumó también ayer la Plataforma per la Llengua con un estudio que viene a apoyar la necesidad de la ley. El texto subraya que, a excepción del catalán, "no hay lengua oficial de unos nueve millones de espectadores potenciales que no tenga garantizado el acceso normal al cine en esa lengua".

Si se deja en manos de las grandes compañías la decisión de doblar o no, es difícil pensar que acabarán haciendo el gasto. Hasta ahora, las sesiones en catalán son minoritarias. Del total de las proyecciones que los cines catalanes hicieron durante 2007, únicamente un 3% de las sesiones eran en catalán. Eso, a pesar de que el catalán es de los espectadores que más frecuenta las salas. Según los datos del estudio, Cataluña ocupa la segunda posición en recaudación de cine por habitante en Europa, sólo por detrás de Irlanda.

2 comentarios:

Malena dijo...

Por favor, ya se que no tiene nada que ver con el artículo, soy Malena Elias Schambaher de Lima - Perú y necesito ubicar a una actriz llamada Silvia Castelo, Hace más de 25 años que le perdí el rastro Soy actriz, ella también (muy buena)les ruego que si alguien sabe de ella se comunique conmigo a: melias@telefonica.net.pe o me busque en facebook se lo voy a agradecer infinitamente. Lima - Perú

Silvialamisma dijo...

Malena!!!!! soy yo!! Yo soy Silvia Castello. ¡NO me lo puedo creer!!! Estoy en Face como Silvia La MIsma. Estoy emocionada... a
hora te busco!!